BERLUKAS.COM BERLUKAS Communications Inc., translation and localization website


Welcome to BERLUKAS Communications Inc., a Quebec-based company specializing in translation of technical documents and serving global markets. Our main fields of expertise are electrical and mechanical engineering, energy, hydroelectricity, science and the environment; we also translate commercial or legal documents relevant to these fields, such as contracts, terms & conditions, etc. We translate mainly from and into English, French and Spanish.

Berlukas Communications specializes particularly in professional translation of technical texts where it is of utmost importance to be well understood by the reader, either because of the
  • specialized nature of the subject, or
  • the risks inherent to a wrongful interpretation of the text, or
  • the importance of the sums involved, in the case of large international tenders, for example.

We are firmly committed to our clients' complete satisfaction and we aim for the highest quality in everything we do.

We also make a point of maintaining healthy relationships with all our suppliers; we therefore believe that a good deal is one that satisfies both parties. In this respect, our reputation on the marketplace is undoubtedly our most valuable asset.

Enjoy your visit! We hope to have the pleasure of serving you soon.

Bernard Arsenault, Pres., Certified Translator (En - Fr, OTTIAQ)

View my ProZ profile here

This website is not issued by OTTIAQ and is under the sole responsibility of BERLUKAS Communications Inc. image

Email: to bypass our spam filter, please use the Contact form

We accept Acceptance Mark

Top of page

translation, Bernard Arsenault, GE, hydro turbines translation, localization, quality, win-win, satisfaction translation, brain, computer, art of translation, translator translation, specialization fields, hydroelectricity, technical, electrical, mechanical, energy, environment, hydro power translation, translation memory, machine translation, Trados, Systran, AutoCAD translation, client, vendor, work process, procedure, quality translation, translation quality, quality assurance, quality process translation, purchase order, invoice, payment terms, wire transfer, Paypal translation, price variation factors, word count, translator, quality translation, localization, source document, document format, delivery time, translation price translation, Termium, Trados, GDT, Choicemail, Eurodicom hydro generator, turbine runner, Francis turbine, power transformer, substation translation, qualification, technical experience, native language berlukas, chemin de la côte ste-catherine, montreal traduction, Bernard Arsenault, GE, turbines hydroélectriques traduction, localisation, qualité, gagnant-gagnant, satisfaction traduction, cerveau, ordinateur, art de la traduction, tranducteur traducteur, domaines de spécialisation, hydroélectricité, technique, électrique, mécanique, énergie, environnement, puissance hydroélectrique traduction, mémoire de traduction, traduction machine, traduction par ordinateur, Trados, Systran, AutoCAD traduction, client, fournisseur, procédé de travail, procédure, qualité traduction, qualité de traduction, assurance qualité, procédé de qualité traduction, bon de commande, facture, modalités de paiement, virement bancaire, Paypal traduction, facteurs de variation des prix, comptage des mots, traducteur, nombre de mots, qualité traduction, localisation, document source, document cible, format de document, délai de livraison, coût de traduction, prix de traduction traduction, Termium, Trados, GDT, Eurodicom hydrogénérateur, alternateur hydroélectrique, génératrice hydroélectrique, roue de turbine, turbine Francis, transformateur de puissance, sous-station, poste de transformation traduction, qualification, expérience technique, langue maternelle berlukas, chemin de la côte ste-catherine, montréal traducción, Bernard Arsenault, GE, turbinas hidraúlicas traducción, localisación, calidad, ganar-ganar, satisfacción traducción, cerebro, computadora, arte de la traducción, traductor traducción, campos de especialisación, hidroelétricidad, técnico, eléctrico, mecánico, energía, medio ambiante, ernergía hidraúlica traducción, memoria de traducción, traducción por computadora, Trados, Systran, AutoCAD traducción, cliente, vendedor, proceso de trabajo, procedimiento, calidad traducción, calidad de traducción, garantía de calidad, proceso de la calidad traducción, orden de compra, factura, términos de pago, transferencia, Paypal traducción, factores de variación de precio, cuenta de palabras, traductor, calidad traducción, localisación, documento fuente, formato del documento, tiempo de entrega, precio de traducción traducción, Termium, Trados, GDT, Eurodicom generador hidroeléctrico, rodete de turbina, turbina Francis, transformador de poder, subestación traducción, calificación, experiencia técnica, lengua materna berlukas, chemin de la côte ste-catherine, montreal